My Best Teaching Is One-on-One

一対一が僕のベスト

Of course, I team teach and do special lessons, etc.

当然、先生方と共同レッスンも、特別レッスンの指導もします。

But my best work in the classroom is after the lesson is over --
going one-on-one,
helping individual students with their assignments.

しかし、僕の一番意味あると思っている仕事は、講義が終わってから、
一対一と
個人的にその課題の勉強を応援することです。

It's kind of like with computer programs, walking the client through hands-on.
The job isn't really done until the customer is using the program.

まあ、コンピュータプログラムにすると、得意先の方に出来上がった製品を体験させるようなことと思います。
役に立たない製品はまだ製品になっていないと同様です。

Saturday, October 20, 2018

Things That Weren't Shiny

I was informed that the post I originally had here caused someone whose opinion I valued distress. I am not sure what distressed her about it, so I initially removed it to rethink how to express the contents in a better way.

I have come to no useful conclusion, so I have put the post back up, here, with the beginnings of a translation to Japanese.

The converse arguments have value, as well, so I will be revisiting the subject.

No comments:

Post a Comment

Courtesy is courteous.