My Best Teaching Is One-on-One

一対一が僕のベスト

Of course, I team teach and do special lessons, etc.

当然、先生方と共同レッスンも、特別レッスンの指導もします。

But my best work in the classroom is after the lesson is over --
going one-on-one,
helping individual students with their assignments.

しかし、僕の一番意味あると思っている仕事は、講義が終わってから、
一対一と
個人的にその課題の勉強を応援することです。

It's kind of like with computer programs, walking the client through hands-on.
The job isn't really done until the customer is using the program.

まあ、コンピュータプログラムにすると、得意先の方に出来上がった製品を体験させるようなことと思います。
役に立たない製品はまだ製品になっていないと同様です。

Saturday, October 20, 2018

Shiny Things (and Teaching English)


Several weeks ago, some of my Saturday students got busy during break. When I went to call them back to the crafts project I had prepared, here's what I found:
数週間前に、サタデースクールの子供たちが休憩の間に、遊びに夢中になってた。受業に呼び戻そうとしたところ以下の様子を目にしました。


If you have watched certain daytime children's TV shows in Japan, you'll probably recognize what they were trying to do.
ある子供向けの日本のテレビ番組を見ているなら、その子供たちがなにを企んでいたかがお解りだと思います。

Even if you haven't, you can probably guess that the ball on the left is intended to be rolled into the track formed by the chairs, and maybe caught in the baby rocker on the right, or to bounce over it, depending on how fast it is rolled.
その番組を見ていなくても、左側にあるボールを置いている目的は、イスの間にできている迷路もどきに入って右へと転ばしたら、転ばされた速度によって揺れかごの上を飛び渡るかすっかりとその中に入り込むかと、多分推測できるでしょう。

Sometimes, the students build forts out of carboard boxes, tables, chairs, and other pieces of equipment in the school.
時には、子供たちが学校に置いているダンボール箱やテーブル、イスなどを使って基地を作ったりします。

I generally let them do so. Children are more engaged in learning activities when they are having fun.
楽しくやっていると教育活動に子供たちがもっと集中してくれるのですので、大概は作っているのを止めません。

As a strategy, I can usually play the monster attacking their fort, and then bring the flash cards when I attack and show them flash cards while playing the monster, drawing them back into English and into games which give them more direct exposure to English.
戦略として、鬼になって基地を攻撃して、またフラッシュカードを持って見せながら攻撃して英語に呼び戻すやり方があります。だいたいその戦略によって、もっと直接的に英語に触れるゲームに戻ってもらえるのです。

When I use these kinds of techniques, things will usually click in the lessons, and (perhaps as their monster) I can speak English and get them to respond in English in their games of imagination. Role playing is a wonderful tool in teaching a foreign language.
こういう技術をレッスンの中に取り入れると、大概ですけど、レッスン中子供に閃きつき、たとえ鬼の英語としてでも、英語を耳にすることを我慢してもらって、その想像の遊びの中でも英語で反応してもらうことができます。模擬というものは外国言語を教えることに素晴らしい道具です。

Cardboard boxes.
ダンボル箱やな。

If you are a parent, you probably know the frustration of buying some shiny new present for your child and watching her happily pull it out of the box, play with it for maybe ten minutes, then spend the rest of the day playing with the box instead.
親として理解していただけると思います。何かの新しいものをプレゼントを買ってあげて、子供が嬉しく箱から取り出すのを、およそ10分ぐらい遊んだら、その一日ののこりをプレゼントではなく箱で遊ぶのを見守ることがよくあります。

Why is that?
どうしてでしょう?

Easy. A carboard box is an invitation to dream.
かんちん。ダンボル箱は夢見る誘いです。

Dreams are shinier than plastic, metal, and glass.
夢なんてプラスッチックやら金属やらガラスなどよりもずっと輝くですから。

(There is a converse argument to this way of thinking, and the argument is not without value. I'll have to post that argument sometime.
こういう考え方に反論があって、その反論には価値がないとは言えないのがあります。というのでその反論を説明する投稿もしないと行けないでしょう。)


[1 December 2018:]

When I originally posted this, back in October, I was still struggling to get this approach to work at that school. Other teachers (not native English speakers) did not seem to know how to deal with it. And they would say things to the kids that, well, just didn't help.
10月、これを元々投稿した時、その学校でこういう技術を適用としても効き目がさほどなかったのです。他の先生(英語を母国語とする先生ではなかったけど)私のやり方について納得してもらうことができなかったようです。子供にレッスンの(言っちゃて悪いかな?)応援にはならないことを言ってしまう傾向が多かったのです。

Posting this seems to have precipitated my being released from my contract at that school. これの投稿がその学校の契約から降ろされるきっかけになったようです。

Funny thing, during my last month at that school, the students settled down and the lessons started working better.
皮肉に思うかな。その学校の最後の一ヶ月の間、生徒たちの落ち着きが良くなって、レッスンがもっと巧く行くようにもなりました。

No comments:

Post a Comment

Courtesy is courteous.