My Best Teaching Is One-on-One

一対一が僕のベスト

Of course, I team teach and do special lessons, etc.

当然、先生方と共同レッスンも、特別レッスンの指導もします。

But my best work in the classroom is after the lesson is over --
going one-on-one,
helping individual students with their assignments.

しかし、僕の一番意味あると思っている仕事は、講義が終わってから、
一対一と
個人的にその課題の勉強を応援することです。

It's kind of like with computer programs, walking the client through hands-on.
The job isn't really done until the customer is using the program.

まあ、コンピュータプログラムにすると、得意先の方に出来上がった製品を体験させるようなことと思います。
役に立たない製品はまだ製品になっていないと同様です。

Sunday, October 27, 2019

Taking the Internet with You when You Move in Japan 日本内の引っ越しの際、インターネット接続を継続して持っていくコツ

So, we are in the process of moving.
まあ、引っ越しの最中のところ。

We have to move because the apartments where we have been living are going to be taken down.
住んで来ていたそのアパートのビルが解体される予定になっているから。

We aren't moving far, and that makes a difference in planning and in carrying things over. The bulk of our stuff was moved several days ago, but we had been moving a little at a time before then.
遠くまで引っ越ししていないので、計画が巧く運ばれるようになった。主の荷物が先日、無事に引っ越し先に到着したが、それ以前から少しずつ荷物を持って行ったりしていた。

And since the main move, we've been going back and forth.
引っ越し日の後も行ったり来たりしている。

I arranged for the utilities at the new apartment to be started early and overlap the move, so we would have light, water, gas, and landline phone when we needed it.
光熱ガス電話は若干早い内に開始する予定を作って、引っ越しの間は古いアパートと引っ越し先のアパートはどちも平行に、必要があれば利用できるようにしておいた。

Well, I didn't think the phone through. We needed an additional telephone, as well as the connection, to actually use it. However, it turns out there is another reason for the overlap.
但し、電話についての計画は十分に洗い出していなかった。接続と同時に別の受話器がなくて、回線は利用できなかった。しかし結局、重なる理由は別にある。

I had wanted the wired internet to overlap as well. So I called a month in advance and was told it was too early. I had to have the telephone before I could get the internet moved over.
有線インターネットも継続したかったので1ヶ月前から取り寄せることにしようと、早すぎだと言われた。先ずは電話回線がなければ新規インターネットに持っていく取り寄せはできないから。

Then we got busy, and I finally called the phone company two weeks before the main move.
忙しくなって、引っ越し日の 2週間前になってやっと電話会社に取り寄せることになった。

No. That was not what I wanted to do. I wanted to call the phone company three weeks early, schedule the phone line in the new apartment to start two weeks early, and then call the Internet services provider when the phone line in the new apartment was ready.
イヤイヤ、それはするんじゃなかった。 3週間前に電話会社に連絡し引っ越し先のアパートの電話回線を 2週間早く開始するように取り寄せてから、回線が成立される次第にインターネットサービスプロバイダーに連絡するはずだった。

So, we're here, and my random decision to waste a week's money on a line with no phone means we save a week's wait with the ISP.
さて。引っ越し先に来て、1週間の利用金を無駄遣いに適当に予定を作る半無責任の決定はインターネット接続のためにISPを待つ時間を1週間省くことになった。

If your ISP is NTT, you apparently don't have the wait as long.
もし、ISPがNTTになっている場合はそれほど待たなくていいようです。

(Does that tell you something? Am I theorizing conspiracies? Or is it all just an innocent case of layers of bureacracy? Bwahahahahaha!)
(それによって何かに気が付くかな。陰謀の空想理論かな。それとも、意味の無い福重手続きの場合かな。オホホホ。)

So, here's how to bribe NTT what to do to avoid the wait after you move:
でわ、以下の手順にしたがってNTTに賄賂をやり引っ越し後の待つ時間を省くことができる。
  1. Start your contract and rent for the new place at least two weeks in advance of the main move date.
    引っ越し先の契約及び家賃は、少なくとも引っ越しの日よりも 2週間早い内に開始するようにその契約を結んで家賃を払い始める。
  2. Call NTT 3 weeks in advance of the move date and schedule the new phone line where you're moving to be connected and the billing to start two weeks in advance.
    引っ越しの日より 3週間先にNTTに連絡し、引っ越し先の新規電話回線接続が引っ越しの 2週間前にできるように予定を作る。
  3. Meet the NTT technician at the new place to let him in to test the connection on the sceduled day.
    電話回線の接続日に、引っ越し先に行ってNTTの技師に会い、回線の検査などのためにその引っ越し先のアパートに入れてあげる。
  4. If you want to be able to use the phone line you're paying two weeks extra fees for, you'll need another phone, maybe a new phone or an old one you have lying around.
    新規回線の利用金を余分に払っているその 2週間の間、回線を利用したいなら、別の受話器が必要になる。それは新品の受話器でも、その辺に転がっている古い受話器でも、どちでも良い。
  5. Call your ISP on the day the phone line is connected, to schedule the Internet connection at the new place to begin on the date of the main move.
    電話回線の接続が成立される日にISPに連絡して、引っ越しの日にインターネットの新規接続が開始される予定を作る。
  6. Wait and hope there are no complications, and pay extra rent and extra phone fees.
    複雑な状況が生じないように祈りながら待機する。
Simple, hey?
はい!簡単に出来上がるね。

This works best if you aren't moving very far, and are planning to move in stages anyway.
これは、遠くない引っ越し先へ、少しずつ徐々に物々を運んでいく場合に一番巧く適用できる手順だと思う。

No comments:

Post a Comment

Courtesy is courteous.