My Best Teaching Is One-on-One

一対一が僕のベスト

Of course, I team teach and do special lessons, etc.

当然、先生方と共同レッスンも、特別レッスンの指導もします。

But my best work in the classroom is after the lesson is over --
going one-on-one,
helping individual students with their assignments.

しかし、僕の一番意味あると思っている仕事は、講義が終わってから、
一対一と
個人的にその課題の勉強を応援することです。

It's kind of like with computer programs, walking the client through hands-on.
The job isn't really done until the customer is using the program.

まあ、コンピュータプログラムにすると、得意先の方に出来上がった製品を体験させるようなことと思います。
役に立たない製品はまだ製品になっていないと同様です。

Saturday, April 13, 2013

shakin' the house -- 家を揺らしてくれる

The radio and JMA tell us it was about magnitude 6 over the epicenter in Awaji city, on Awaji Island. Magnitude 5 in the nearby cities, including Osaka, across the bay from Awaji. Kobe, Amagasaki, HImeji and other areas of Hyogo north of the bay, were around 4.

ラジオや気象庁によると震源地の上、淡路島淡路市では震度六、大阪港の向かい側の大阪市では震度5。淡路島のほかのところも震度5。神戸市、尼崎市、姫路市など兵庫の何か所は震度4。

A wall down somewhere in Awaji, and that's about it for damage reports at this point, and the aftershocks are minor. No Tsunami warnings.

淡路市内のどこかで壁が倒れたいがいは被害情報がなさそう。余震も小さくなって行きます。津波警報無し。

We all woke up and got out of bed, and turned on the radio. Then the kids went back to bed and my wife and I got started on the morning chores. 5:33 is time to wake up in this house.

皆起きてラジオで様子を確認したら、子供らが根直している。親二人が朝の用意。この家では5時33分は起きる時間です。